Translator makes Nanjing Massacre a global memory
2017-12-22 18:13:00

Scars of Nanking, a documentary about Nanjing Massacre, was aired on USA Network's History Channel at 9 am on Dec 13, Washington time.

It was the first time that a documentary film about Nanjing Massacre was presented completely from a westerner's view and in a western narrative. It told the story of more than 20 westerners saving and protecting Chinese refugees at the risk of their own lives.

Professor Wang Yinquan from the Nanjing Agricultural University played a critical role in the successful airing of Scars of Nanking overseas. In mid-October this year, he was invited to translate the documentary captions. He stayed at home and cut off all social media communication, eventually completing the task on time.

To ensure the accuracy of the translation, he looked up online the original files of the Nanking Massacre Project collected at the Yale University Divinity School, and searched relevant reports in western countries and the Republic of Korea for the accurate names of South Korean comfort women.

According to Wang Yinquan, even the descendents of those foreigners who lent a helping hand during Nanjing Massacre know very little about that tragedy. At that time, Robert Wilson, the only surgeon in the city, saved thousands of refugees, but his children know nothing about what their father did in Nanjing. At present, Wilson's daughter-in-law works at California State University, Fresno, and she is actively promoting the opening of a university course on the history of Nanjing Massacre.

"I think translators can do something in communicating the history of Nanjing Massacre in the international community and making it a global memory," said Wang Yinquan.

Contact us at Editor:Dylan